HANDLING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MANEJO


Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "HANDLING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MANEJO"

Transcripción

1 Portable Grinder Amoladora recta GP 2 HANDLING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MANEJO Read through carefully and understand these instructions before use. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.

2 mm 12 mm Tapered portion Collet chuck Spindle Tighten Collet chuck Wear limit No. of carbon brush English Español Parte cónica Boquilla de mordazas Husillo Apretar Boquilla de mordazas Límite de desgaste No. de escobilla de carbón 1

3 English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS WARNING! When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. For safe operations: 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries. 2. Consider work area environment. Do not expose power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not use power tools where there is risk to cause fire or explosion. 3. Guard against electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators). 4. Keep children and infirm persons away. Do not let visitors touch the tool or extension cord. All visitors should be kept away from work area. 5. Store idle tools. When not in use, tools should be stored in a dry, high or locked up place, out of reach of children and infirm persons. 6. Do not force the tool. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended. 7. Use the right tool. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not intended; for example, do not use circular saw to cut tree limbs or logs. 8. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry, they can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering to contain long hair. 9. Use eye protection. Also use face or dust mask if the cutting operation is dusty. 10. Connect dust extraction equipment. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities ensure these are connected and properly used. 11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by the cord or yank it to disconnect it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges. 12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the work. It is safer than using your hand and it frees both hands to operate tool. 13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. 14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubrication and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have it repaired by authorized service center. Inspect extension cords periodically and replace, if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. 15. Disconnect tools. When not in use, before servicing, and when changing accessories such as blades, bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a pluggedin tool with a finger on the switch. Ensure switch is off when plugging in. 18. Use outdoor extension leads. When tool is used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use. 19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired. 20. Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, free running of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated in this handling instructions. Have defective switches replaced by an authorized service center. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off. 21. Warning The use of any accessory or attachment, other than those recommended in this handling instructions, may present a risk of personal injury. 22. Have your tool repaired by a qualified person. This electric tool is in accordance with the relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts. Otherwise this may result in considerable danger to the user. SPECIFICATIONS * Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. ** This varies depending on the area. 2 Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Input* 520 W No-Load Speed* Max. Wheel Diam.* Collet chuck Capacity** Weight (without cord) / min 25 mm 6 mm 1.75 kg

4 English STANDARD ACCESSORIES (1) Wrench (17 mm)... 1 (2) Wrench (12 mm)... 1 Standard accessories are subject to change without notice. OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) Collet chuck for 3 mm shaft for mm(1/8 ) shaft for 6.35 mm (1/4 ) shaft for 8 mm shaft Dimensions and handling methods other than the shaft hole are the same as those for the 6mm collet chuck. Wheels with 6 mm shaft All wheels are provided with WA grain, 60 granding, and P bonding and are suitable for grinding general and special steel materials. KA-4 KA-5 KA-8 KA-12 KA-13 Wheels with 3 mm shaft All wheels are provided with WA grain, 80 granding and P bonding and are suitable for grinding general and special steel materials. KA-20 KC-20 KC-22 KC-23 KC-24 Dresser Case Optional accessories are subject to change without notice. APPLICATIONS Finishing of dies for press working, die casting and moulding. Finishing of thread cutting dies, tools and other small parts. Internal grinding of tools and machine parts. PRIOR TO OPERATION 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate. 2. Power switch Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident. 3. Extension cord When the work area is removed from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable. 4. Installing a wheel Install the wheel so that lengthris less than 15 mm. If r is longer, abnormal vibration will occur, and the machine is not only negatively affected, but there is a possibility of a serious accident. Make theras small as possible. When d = 6 mm, 6.35 mm (1/4 ), 8 mm, D of the wheel should be less than 25 mm. If a wheel with D more than 25 mm is used, the circumference speed exceeds the safety limit and the wheel will break. Never use such a wheel. Distance L varies for D. Determine L referring to the table below. When d = 3 mm, mm (1/8 ), D should be less than 10 mm. Determine L referring to the table below. Wheels can be simply attached and detached by using the two wrenches (Fig. 2). NOTE Do not tighten the collet chuck by inserting a shaft thinner than the regular shaft diameter (6 mm) in the chuck or in an empty condition. This practice will damage the collet chuck. When installing a wheel with shaft, tighten the collet chuck after applying a small quantity of spindle oil (or sewing machine oil) to the tapered portion indicated in Fig. 1. (whenr= 15 mm) d 3 mm, mm (1/8 ) 6 mm, 6.35 mm (1/4 ) 8 mm D 5 mm 6 mm 8 mm 10 mm 13 mm 16 mm 20 mm 25 mm 25 mm L 10 mm 13 mm 16 mm 13 mm 40 mm 40 mm 25 mm 25 mm 32 mm 3

5 English HOW TO USE 1. Switching operation (1) When moving the switch lever to the right (ON side), power is applied; when moving it to the left (OFF side), power is switched off. (2) When first turning on the switch after installing a new wheel, hold the grider away from your body to avoid any danger of a wheel shattering due to an imperfection. (3) Before starting, test the machine with the wheel pointed in a safe direction. 2. Precautions on operation (1) Lightly press the wheel to the material to be ground. When grinding materials, high-speed revolution is necessary. Use a hand grinder with high-speed revolution, minimizing the pressing force. (2) Dressing the wheel After attaching a wheel, correct deflection of the wheel center by using a dresser. If the wheel center is eccentric, not only precise finishing cannot be achieved but also grinder vibration increases, lowering grinder accuracy and durability. A clogged or worn wheel will spoil the finishing surface or lower grinding efficiency. Occasionally dress the wheel by applying the dresser. WHEEL SELECTING METHOD Types of wheels are varied according to the materials to be ground. Select a wheel appropriate for the material to be ground. The following table is an out line of wheels and materials to be ground. Materials to be ground Grain Grading Bonding degree Structure Bonding agent Mild steel, hard steel, forged steel WA 60 ~ 80 P m V Cast iron C 36 M - O m V Brass, bronze, aluminium C 36 J - K m V Ceramic WA 60 ~ 80 M m V Synthetic resin C 36 K - M m V Small-scaled wheels with shaft are prepared for grinding small surfaces. Their dimensions and shapes are shown in OPTIONAL ACCESSORIES. Since wheel shaft diameter is 3 mm, use the collet chuck for 3 mm shaft sold separately by your HITACHI dealer as an optional accessory. MAINTENANCE AND INSPECTION 1. Inspecting the wheel Ensure that the wheel is free of cracks and surface defects. 2. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard. 3. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very heart of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water. 4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 3) The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Since an excessively worn carbon brush can result in motor trouble, replace the carbon brushes with new ones having the same carbon brush No. shown in the figure when it becomes worn to or near the wear limit. In addition, always keep carbon brushes clean and ensue that they slide freely within the brush holders. 5. Replacing carbon brushes Disassemble the brush caps with a slotted-head screwdriver. The carbon brushes can then be easily removed. 6. Service parts list A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. MODIFICATIONS Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice. NOTE: Due to HITACHI s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. 4

6 Español PRECAUCIONES GENERALES PARA OPERACIÓN ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, tome las medidas de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones, incluyendo lo siguiente. Lea todas todas estas instrucciones antes de utilizar este producto y guárdelas. Para realiza roperaciones seguras: 1. Mantener el área de trabajo limpia, áreas y bancos de trabajo desordenados son causa de daños personales. 2. Considerar el medio ambiente del área de trabajo. No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia. No usar herramientas eléctricas en lugares mojados o húmedos. Mantener el área de trabajo bien iluminada. No utilice herramientas eléctricas cuando exista el riesgo de incendios o de explosión. 3. Protegerse contra descargas eléctricas. Evitar el contacto del cuerpo con las superficies puestas a tierra (p. ej., tubos, radiadores, hornos de microondas, o refrigeradores). 4. Mantener a los niños y a las personas débiles alejados. No dejar que los visitantes toquen las herramientas ni los cables de extensión. Todos los visitantes deberán mantenerse alejados del área de trabajo. 5. Guardar las herramientas que no se usen y ponerlos en lugares secos, altos o cerrados, fuera del alcance de los niños y a las personas débiles. 6. No forzar las herramientas, éstas trabajarán más y con mayor seguridad cuando cumplan con las especificaciones para las cuales fueron diseñadas. 7. Usar las herramientas apropiadas. No forzar pequeñas herramientas o accesorios a realizar el trabajo de herramientas de mayor potencia. No utilizar herramientas para otros propósitos para los cuales no fueron diseñadas, por ejemplo, no utilizar sierras circulares para cortar ramas de árboles o troncos. 8. Vestir apropiadamente. No ponerse ropas que queden flojas ni tampoco joyas. Estas podrian quedar atrapadas en las partes móviles de las herramientas. Cuando se trabaje en exteriores, se recomienda el uso de guantes de goma y calzado que no resbale. Utilice elementos de protección para sujetar el cabello largo. 9. Usar gafas de protección. Usar también mascarillas contra el polvo si las condiciones de corte fuesen polvorientas. 10. Conecte un equipo colector de polvo. Si existen dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, cerciórese de queéstos estén conectados adecuadamente, y de utilizarlos en la forma correcta. 11. Cuidar del cable. Nunca lleve las herramientas colgando del cable, tampoco tire del cable para efectuar la desconexión de las herramientas. Mantener el cable alejado del calor, aceite y bordes agudos. 12. Asegurar la pieza de trabajo usando para ello abrazaderas o un tornillo. Esto es más seguro que usar las manos, ademas, ambas manos quedan libres para operar la herramienta. 13. No extenderse excesivamente para efectuar un trabajo. Mantener en todo momento un buen balance y base de apoyo. 14. Mantener cuidadosamente las herramientas.tener las siempre limpias y afiladas para obtener un mejor rendimiento y un funcionamiento más seguro. Seguir siempre las instrucciones para la lubricación y el cambio de accesorios. Inspeccionar periódicamente los cables de las herramientas y si estuviesen danãdos, hacer que los reparen técnicos ó expertos. Inspeccionar periodicamente los cables de extensión y cambiarlos si estuviesen dañados. Mantener los mangos secos, limpios, y libres de aceite y grasa. 15. Desconectar las herramientas cuando no se usen, antes de repararlas, y cuando se cambien accesorios como por ejemplo, cuchillas, brocas, cortadores, etc. 16. Quitar las cuñas y las llaves de tuercas. Acostumbrarse a comprobar si se han quitado las cuñas y las llaves de tuercas antes de poner las harramientas en funcionamiento. 17. Evitar puestas en funcionamiento sin fin alguno. No llevar las herramientas con los dedos en los inerruptores mientras que éstas cestán conectadas. Cuando se conecten las herramientas, cerciorarse de que los interruptores esten en la posición de desconectados. 18. Para usos en exteriores usar cables de extensión. Cuando las herramientas vayan a ser usadas en exteriores, usar solamente cables de extensión diseñados para tal propósito. 19. Estar siempre alerta y poner atención a lo que se está haciendo, usar el sentido común y no operar con la herramienta cuando se esté cansado. 20. Comprobar las piezas dañadas. Antes de seguir con el funcionamiento de las herramientas, las piezas que estén dañadas deberán comprobarse cuidadosamente para determinar si pueden funcionar apropiadamente y cumplir con la función para las que fueron diseñadas. Comprobar el alineamiento y agarrotamiento de piezas móviles, rotura de piezas, montura, y cualiquier otra anomalia que pudiese afectar al rendimiento de la herramienta. Cualquier pieza que estuviese dañada deberá repararse apropiadamente o cambiarse en un centro de servicio autorizado, al menos que se indique, lo contrario en este manual de instrucciones. Procurar que los interruptores defectuosos los cambie un centro de servicio autorizado. No usar las herramientas si sus interruptores no funcionasen apropiadamente. 21. Advertencia La utilización de cualquier accesorio o aditivo no recomendado en este manual de instrucciones puede conducir al riesgo de lesiones. 22. En caso de avería, haga que su herramienta sea reparada por un técnico cualificado. Esta herramienta eléctrica está de acuerfdo con los requisitos de seguridad pertinentes. Las reparaciones solamente deberán realizarlas técnicos cualificadosutilizando piezas de repuesto originales. De lo contrario, el usuario podría lesionarse. 5

7 Español ESPECIFICACIONES Voltaje (por áreas)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) Acometida* Velocidad sin carga* Diámetro máximo de la muela* Capacidad de la boquilla de mordazas converrgentes** Peso (sin cable) 520 W / min 25 mm 6 mm 1,75 kg * Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de destino. ** Sujetos a cambios según el país de destino. ACCESSORIOS ESTANDAR (1) Llave de tuercas (17 mm)... 1 (2) Llave de tuercas (12 mm)... 1 Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso. Muelas con ejes de 3 mm Todas las muelas están provistas con granos WA, dureza 80 y adhesivos P son muy apropiadas para rectificar materiales normales y materiales de aceros especiales. ACCESORIOS A OPCION (venta por separado) Boquilla de mordazas convergentes para ejes de 3 mm para ejes de 3,175 mm para ejes de 6,35 mm para ejes de 8 mm Los métodos de manejo y las dimensiones, a excepción del agujero del eje, son los mismos que para la boquilla de mordazas convergentes de 6 mm. Muelas con ejes de 6 mm Todas las muelas están provistas con granos WA, dureza 60 y adhesivo P, y son muy apropiadas para rectificar materiales normales y materiales de aceros especiales. KA-20 KC-20 KC-22 KC-23 KC-24 Reacondicionadora Caja Los accesorios a opción están sujetos a cambio sin previo aviso. APLICACIONES Acabado de matrices para trabajos de prensas, para coladas a presión y para moldeo. Acabado de terrajas, herramientas y otras piezas de pequeño tamaño. Rectificado interno de herramientas y piezas de máquinas. ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA KA-4 KA-5 KA-8 KA-12 KA Alimentación Asegurarse de que la alimentación de red que ha de ser utilizada responda a las exigencias de corriente especificadas en la placa de características del producto. 2. Conmutador de alimentación Asegurarse de que el conmutador de alimentación esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija está conectada en la caja del enchufe mientras el conmutador de alimentación esté en pocisión ON (conectado) las herramientas eléctricas empezarán a trabajar inmediatamente, provocando un serio accidente. 6

8 Español 3. Cable de prolongación Cuando está alejada el área de trabajo de la red de alimentación, usar un cable de prolongación de un grosor y potencia nominal suficiente. El cable de prolongación debe ser mantenido lo más corto posible. 4. Instalación de una muela Instalar una muela de forma que la longitudrsea inferior a 15 mm. Sirfuese mayor, ocurrirían vibraciones anormales y la máquina no solamente sería afectada sino que podría causar un grave accidente. Tratar siempre de quersea lo más pequeño posible. Cuando la d = 6 mm 6,35 mm y 8 mm, D de la muela debe ser inferior a 25 mm. Si se utiliza una rueda con D superior a 25 mm, la velocidad de la circunferencia excederá el límite de seguridad y la muela se romperá. No utilizar nunca una muela cuyo D sea superior a 25 mm. La distancia L varía para D. Determinar L refiriéndose a la Tabla de abajo. Cuando d = 3 mm 3,175 mm D debe ser inferior a 10 mm. Determinar L refiriéndose a la Tabla de abajo. Las muelas pueden montarse y desmontarse utilizando las dos Ilaves de tuercas (Fig. 2). (Cuandor= 15 mm) d 3 mm 3,175 mm (1/8 ) 6 mm 6,35 mm (1/4 ) 8 mm D 5 mm 6 mm 8 mm 10 mm 13 mm 16 mm 20 mm 25 mm 25 mm L 10 mm 13 mm 16 mm 13 mm 40 mm 40 mm 25 mm 25 mm 32 mm NOTA No apretar la boquilla de mordazas convergentes insertando un eje de diámetro inferior al del eje normal (6 mm) en el manguito portaherramienta. Esto dañará a la larga la boquilla de mordazas convergentes. Cuando se instale una muela con eje, apretar la boquilla de mordazas convergentes después de haber aplicado una pequeña cantidad de aceite para usos (o aceite de máquinas de coser) a la parte cónica indicada en la Fig. 1. COMO SE USA 1. Encendido y apagado (1) La herramienta se enciende deslizando el interruptor hacia la derecha (ON) y se apaga deslizándolo hacia la izquierda (OFF). (2) Cuando se encienda la herramienta por primera vez después de haber instalado una nueva muela, evitar aproximarse a la circunferencia de giro para evitar el peligro causado por una posible imperfección. (3) Antes de empezar a trabajar, pruebe la herramienta con la muela indicando hacia una posición segura. 2. Precauciones durante el funcionamento (1) Presionar ligeramente la muela contra el material para ser rectificado. Cuando se rectifiquen los materiales serán necesarias muchas revoluciones. Utilizar una amoladora resta de gran velocidad minimizando la fuerza de presión. (2) Preparación de la muela Después de instalar la muela, corregir el desvío del centro de la muela utilizando una reacondicionadora (venta por separado). Si el centro de la muela fuese excéntrico, no solamente se logrará un acabado preciso sino que aumentarán las vibraciones de la amoladora resta disminuyendo su precisión y su duración. Una muela obstruida o desgastada ensuciará el acabado de la superficie o disminuirá la eficiencia del material ya rectificado. Preparar de vez en cuando la muela utilizando una reacondi-cionadora. METODO DE SELECCION DE MUELAS Los tipos de muelas varían de acuerdo a los materiales para rectificar. Seleccionar la muela apropiada para el material que va a ser rectificado. La Tabla siguiente expone a grandes rasgos las muelas y materiales que pueden ser rectificados. Para rectificar pequeñas superficies se han preparado muelas de pequeña escala. Sus dimensiones y formas se muestran en ACCESORIOS A OPCION (venta por separado). Ya que el diámetro de los ejes de las muelas es de 3 mm utilizar la boquilla de mordazas convergentes para ejes de 3 mm vendida separadamente por su Agente Autorizado HITACHI como un accesorio por opción. Material a rectificar Grano Dureza Grado del Agente Estructura adhesivo adhesivo Acero suave, duro y forjado WA 60 ~ 80 P m V Hierro colado C 36 M - O m V Bronce, latón y aluminio C 36 J - K m V Cerámica WA 60 ~ 80 M m V Resina sintética C 36 K - M m V 7

9 Español MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección de la muela Cerciorarse de que la muela no tenga ranuras ni defectos en la superficie. 2. Inspeccionar los tornillos de montaje Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurarse de que estén apretados firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto, volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo serio. 3. Mantenimiento de motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero corazón de las herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 4. Inspección de escobillas de carbón (Fig. 3) El motor emplea carbones de contacto que son partes consumibles. Como un carbón de contacto excesivamente desgastado podría dar problemas al motor, reemplazar el carbón de contacto por uno nuevo, que tenga el mismo número mostrado en la figura, cuando se haya desgastado o esté cerca del límite de uso. Adicionalmente, mantener siempre los carbones de contacto limpios y asegurarse de que corran libremente dentro de los sujetadores de carbón. 5. Reemplazar el carbón de contacto Quitar la cápsula de carbón con un destornillador con cabeza pequeña. El carbón de contacto se deja luego se quiat facilmente. 6. Lista de repuestos A: N. ítem B: N. código C: N. usado D: Observaciones PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso. NOTA: Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. 8

10 9

11 KA-20 KC-20 KC-22 KC-23 KC-24 KA-4 KA-5 KA-8 KA-12 KA-13 10

12 r r r r d 3, (1/8) 6, 6.35 (1/4) 8 D L

13 12

14 13

15 14

16 A B C D A VV VVCMPS2L D Z 1 9A VV VVCMPS2S 13A M M VVM 1 608VVMC2EPS2L Z 1 GBR 18A M U 1 110V-115V 17, 21, D 1 120V-127V E 1 220V-230V F 1 240V C 1 110V VVM 1 626VVMC2ERPS2S A D M D D D C 1 110V-115V D 1 120V-127V E 1 220v-230V F 1 240V H 1 220V-230V SAF J 1 230V-240V NZL G 1 110V GBR 41A M 1 220V-230V ITA, FRG, BEL, FRA, HOL, AUT, SYI, POR, GBR SUI Z 1 SUI D D D4 16 A B C D MM MM MM 503A Z 1 1/4 15

17 Hitachi Koki Co., Ltd. 712 Code No Printed in Japan N

Nine Mail APK Free | Sobrenatural | Für Einsteiger